新建 microsoft word 文档

更新时间: 试题数量: 购买人数: 提供作者:

有效期: 个月

章节介绍: 共有个章节

收藏
搜索
题库预览
According to provincial statistics, over the past two decades, the per capita disposable income of rural households in Zhejiang increased from 5,431 yuan to 37,565 yuan, almost doubling every five years on 5.【 】(平均的).(据浙江省统计数据显示,二十年来,浙江农村居民人均可支配收入从5431元增长至37565元,平均每五年翻一番。) In the past three years, Zhejiang has 6.【 】(排名,位列) first among China's provinces, autonomous regions and municipalities in terms of per capita disposable income of rural households, as reported by China Reform Daily.(据《中国改革报》报道,近三年来,浙江农村居民人均可支配收入水平在全国各省、自治区、直辖市中稳居第一。) The 7.【 】(新近,最近) released guideline advises local governments across China to learn from the experiences of 8.【 】(模范的,榜样的) villages in Zhejiang in making concrete progress towards improving the environment, developing local industries based on regional advantages, and 9.【 】(推行,追求) low-carbon development and enrichment of rural culture.(这份最新发布的指导意见倡议全国各地政府学习浙江示范村的经验,在环境改善、立足区域优势发展地方产业、推行低碳发展与丰富乡村文化等方面取得切实进展。) This latest move also 10.【 】(代表,体现) China's commitment to high-quality development in achieving modernization.(这一新举措也体现了中国在实现现代化进程中走高质量发展道路的坚定决心。)
According to provincial statistics, over the past two decades, the per capita disposable income of rural households in Zhejiang increased from 5,431 yuan to 37,565 yuan, almost doubling every five years on 5.【 】(平均的).(据浙江省统计数据显示,二十年来,浙江农村居民人均可支配收入从5431元增长至37565元,平均每五年翻一番。) In the past three years, Zhejiang has 6.【 】(排名,位列) first among China's provinces, autonomous regions and municipalities in terms of per capita disposable income of rural households, as reported by China Reform Daily.(据《中国改革报》报道,近三年来,浙江农村居民人均可支配收入水平在全国各省、自治区、直辖市中稳居第一。) The 7.【 】(新近,最近) released guideline advises local governments across China to learn from the experiences of 8.【 】(模范的,榜样的) villages in Zhejiang in making concrete progress towards improving the environment, developing local industries based on regional advantages, and 9.【 】(推行,追求) low-carbon development and enrichment of rural culture.(这份最新发布的指导意见倡议全国各地政府学习浙江示范村的经验,在环境改善、立足区域优势发展地方产业、推行低碳发展与丰富乡村文化等方面取得切实进展。) This latest move also 10.【 】(代表,体现) China's commitment to high-quality development in achieving modernization.(这一新举措也体现了中国在实现现代化进程中走高质量发展道路的坚定决心。)
According to provincial statistics, over the past two decades, the per capita disposable income of rural households in Zhejiang increased from 5,431 yuan to 37,565 yuan, almost doubling every five years on 5.【 】(平均的).(据浙江省统计数据显示,二十年来,浙江农村居民人均可支配收入从5431元增长至37565元,平均每五年翻一番。) In the past three years, Zhejiang has 6.【 】(排名,位列) first among China's provinces, autonomous regions and municipalities in terms of per capita disposable income of rural households, as reported by China Reform Daily.(据《中国改革报》报道,近三年来,浙江农村居民人均可支配收入水平在全国各省、自治区、直辖市中稳居第一。) The 7.【 】(新近,最近) released guideline advises local governments across China to learn from the experiences of 8.【 】(模范的,榜样的) villages in Zhejiang in making concrete progress towards improving the environment, developing local industries based on regional advantages, and 9.【 】(推行,追求) low-carbon development and enrichment of rural culture.(这份最新发布的指导意见倡议全国各地政府学习浙江示范村的经验,在环境改善、立足区域优势发展地方产业、推行低碳发展与丰富乡村文化等方面取得切实进展。) This latest move also 10.【 】(代表,体现) China's commitment to high-quality development in achieving modernization.(这一新举措也体现了中国在实现现代化进程中走高质量发展道路的坚定决心。)
According to provincial statistics, over the past two decades, the per capita disposable income of rural households in Zhejiang increased from 5,431 yuan to 37,565 yuan, almost doubling every five years on 5.【 】(平均的).(据浙江省统计数据显示,二十年来,浙江农村居民人均可支配收入从5431元增长至37565元,平均每五年翻一番。) In the past three years, Zhejiang has 6.【 】(排名,位列) first among China's provinces, autonomous regions and municipalities in terms of per capita disposable income of rural households, as reported by China Reform Daily.(据《中国改革报》报道,近三年来,浙江农村居民人均可支配收入水平在全国各省、自治区、直辖市中稳居第一。) The 7.【 】(新近,最近) released guideline advises local governments across China to learn from the experiences of 8.【 】(模范的,榜样的) villages in Zhejiang in making concrete progress towards improving the environment, developing local industries based on regional advantages, and 9.【 】(推行,追求) low-carbon development and enrichment of rural culture.(这份最新发布的指导意见倡议全国各地政府学习浙江示范村的经验,在环境改善、立足区域优势发展地方产业、推行低碳发展与丰富乡村文化等方面取得切实进展。) This latest move also 10.【 】(代表,体现) China's commitment to high-quality development in achieving modernization.(这一新举措也体现了中国在实现现代化进程中走高质量发展道路的坚定决心。)
According to provincial statistics, over the past two decades, the per capita disposable income of rural households in Zhejiang increased from 5,431 yuan to 37,565 yuan, almost doubling every five years on 5.【 】(平均的).(据浙江省统计数据显示,二十年来,浙江农村居民人均可支配收入从5431元增长至37565元,平均每五年翻一番。) In the past three years, Zhejiang has 6.【 】(排名,位列) first among China's provinces, autonomous regions and municipalities in terms of per capita disposable income of rural households, as reported by China Reform Daily.(据《中国改革报》报道,近三年来,浙江农村居民人均可支配收入水平在全国各省、自治区、直辖市中稳居第一。) The 7.【 】(新近,最近) released guideline advises local governments across China to learn from the experiences of 8.【 】(模范的,榜样的) villages in Zhejiang in making concrete progress towards improving the environment, developing local industries based on regional advantages, and 9.【 】(推行,追求) low-carbon development and enrichment of rural culture.(这份最新发布的指导意见倡议全国各地政府学习浙江示范村的经验,在环境改善、立足区域优势发展地方产业、推行低碳发展与丰富乡村文化等方面取得切实进展。) This latest move also 10.【 】(代表,体现) China's commitment to high-quality development in achieving modernization.(这一新举措也体现了中国在实现现代化进程中走高质量发展道路的坚定决心。)
According to provincial statistics, over the past two decades, the per capita disposable income of rural households in Zhejiang increased from 5,431 yuan to 37,565 yuan, almost doubling every five years on 5.【 】(平均的).(据浙江省统计数据显示,二十年来,浙江农村居民人均可支配收入从5431元增长至37565元,平均每五年翻一番。) In the past three years, Zhejiang has 6.【 】(排名,位列) first among China's provinces, autonomous regions and municipalities in terms of per capita disposable income of rural households, as reported by China Reform Daily.(据《中国改革报》报道,近三年来,浙江农村居民人均可支配收入水平在全国各省、自治区、直辖市中稳居第一。) The 7.【 】(新近,最近) released guideline advises local governments across China to learn from the experiences of 8.【 】(模范的,榜样的) villages in Zhejiang in making concrete progress towards improving the environment, developing local industries based on regional advantages, and 9.【 】(推行,追求) low-carbon development and enrichment of rural culture.(这份最新发布的指导意见倡议全国各地政府学习浙江示范村的经验,在环境改善、立足区域优势发展地方产业、推行低碳发展与丰富乡村文化等方面取得切实进展。) This latest move also 10.【 】(代表,体现) China's commitment to high-quality development in achieving modernization.(这一新举措也体现了中国在实现现代化进程中走高质量发展道路的坚定决心。)
China's adoption of internet technologies in court filings is a "1.【 】(极好的,了不起的) development" that in part drives the country's "massive improvements" in intellectual property protection (IP protection), according to a senior company executive 2.【 】(代表) the Peppa Pig brand and its related trademarks.(一位负责小猪佩奇品牌及相关商标事务的企业高管表示,中国将互联网技术应用于立案诉讼是一项“了不起的进步”,这在一定程度上推动了中国知识产权保护水平的“大幅提升”。) Tim Pfeiffer, the senior vice-president of Business Affairs for the Family & Brands division at Entertainment One UK Ltd., the company that 3.【 】(运营,管理) Peppa Pig, said that the introduction of the Internet Court has allowed China to better 4.【 】(适应) to the digital environment and emerging trends such as the sharing economy.(英国Entertainment One公司家庭与品牌事业部商务高级副总裁蒂姆·法伊弗表示,互联网法院的设立让中国能更好地适应数字环境与共享经济等新兴趋势。小猪佩奇IP由该公司运营。) Pfeiffer made the 5.【 】(言论,评论) in light of the order issued by the Beijing Internet Court to a car-sharing company to stop its violation of the Peppa Pig trademark.(法伊弗是在北京互联网法院就一家共享汽车公司侵犯小猪佩奇商标权一案作出停止侵权的裁定后,发表了上述言论。) During the 2018 Beijing International Automotive Exhibition, the car-sharing company used the image of Peppa Pig on its vehicle fleets as well as for 6.【 】(随后的,后续的) business promotions.(在2018年北京国际车展期间,这家共享汽车公司不仅在其车队车身上使用小猪佩奇的形象,还在后续商业推广活动中使用了该形象。) The court had also fined the company 500,000 yuan for using Peppa Pig content without authorization.(法院还因该公司未经授权使用小猪佩奇相关内容,对其处以50万元罚款。) "Convenient, fast and intelligent" describes the process of this lawsuit case.(这起诉讼案件的办理流程可谓“便捷、高效、智能化”。) The entire process allows complex lawsuit processes to be understood at a/an 7.【 】(一瞥,看一眼), said Pfeiffer, adding the court has employed a variety of methods, such as online broadcast and 8.【 】(宣传,推广) through WeChat accounts to make the process linear and transparent.(法伊弗表示,整套流程让复杂的诉讼程序一目了然;他还补充道,法院通过线上直播、微信账号宣传等多种方式,让诉讼流程清晰规范、公开透明。) Pfeiffer believes that while the sharing economy is 9.【 】(蓬勃发展的) in China, there must still be a clear distinction between sharing and the violation of copyrights.(法伊弗认为,尽管共享经济在中国蓬勃发展,但共享与版权侵权之间必须有明确的界限。) "This case is, to some extent, a landmark judgment in the development of China's IPR (intellectual property rights) protection," he said.(他表示:“从某种程度上来说,这起案件是中国知识产权保护发展进程中具有里程碑意义的判决。”) "It is the sign of how China is 10.【 】(稳步地) implementing guidelines to effectively promote the creation and application of intellectual property rights."(“这也标志着中国正稳步落实相关指导方针,有效推动知识产权的创造与应用。”)
China's adoption of internet technologies in court filings is a "1.【 】(极好的,了不起的) development" that in part drives the country's "massive improvements" in intellectual property protection (IP protection), according to a senior company executive 2.【 】(代表) the Peppa Pig brand and its related trademarks.(一位负责小猪佩奇品牌及相关商标事务的企业高管表示,中国将互联网技术应用于立案诉讼是一项“了不起的进步”,这在一定程度上推动了中国知识产权保护水平的“大幅提升”。) Tim Pfeiffer, the senior vice-president of Business Affairs for the Family & Brands division at Entertainment One UK Ltd., the company that 3.【 】(运营,管理) Peppa Pig, said that the introduction of the Internet Court has allowed China to better 4.【 】(适应) to the digital environment and emerging trends such as the sharing economy.(英国Entertainment One公司家庭与品牌事业部商务高级副总裁蒂姆·法伊弗表示,互联网法院的设立让中国能更好地适应数字环境与共享经济等新兴趋势。小猪佩奇IP由该公司运营。) Pfeiffer made the 5.【 】(言论,评论) in light of the order issued by the Beijing Internet Court to a car-sharing company to stop its violation of the Peppa Pig trademark.(法伊弗是在北京互联网法院就一家共享汽车公司侵犯小猪佩奇商标权一案作出停止侵权的裁定后,发表了上述言论。) During the 2018 Beijing International Automotive Exhibition, the car-sharing company used the image of Peppa Pig on its vehicle fleets as well as for 6.【 】(随后的,后续的) business promotions.(在2018年北京国际车展期间,这家共享汽车公司不仅在其车队车身上使用小猪佩奇的形象,还在后续商业推广活动中使用了该形象。) The court had also fined the company 500,000 yuan for using Peppa Pig content without authorization.(法院还因该公司未经授权使用小猪佩奇相关内容,对其处以50万元罚款。) "Convenient, fast and intelligent" describes the process of this lawsuit case.(这起诉讼案件的办理流程可谓“便捷、高效、智能化”。) The entire process allows complex lawsuit processes to be understood at a/an 7.【 】(一瞥,看一眼), said Pfeiffer, adding the court has employed a variety of methods, such as online broadcast and 8.【 】(宣传,推广) through WeChat accounts to make the process linear and transparent.(法伊弗表示,整套流程让复杂的诉讼程序一目了然;他还补充道,法院通过线上直播、微信账号宣传等多种方式,让诉讼流程清晰规范、公开透明。) Pfeiffer believes that while the sharing economy is 9.【 】(蓬勃发展的) in China, there must still be a clear distinction between sharing and the violation of copyrights.(法伊弗认为,尽管共享经济在中国蓬勃发展,但共享与版权侵权之间必须有明确的界限。) "This case is, to some extent, a landmark judgment in the development of China's IPR (intellectual property rights) protection," he said.(他表示:“从某种程度上来说,这起案件是中国知识产权保护发展进程中具有里程碑意义的判决。”) "It is the sign of how China is 10.【 】(稳步地) implementing guidelines to effectively promote the creation and application of intellectual property rights."(“这也标志着中国正稳步落实相关指导方针,有效推动知识产权的创造与应用。”)
China's adoption of internet technologies in court filings is a "1.【 】(极好的,了不起的) development" that in part drives the country's "massive improvements" in intellectual property protection (IP protection), according to a senior company executive 2.【 】(代表) the Peppa Pig brand and its related trademarks.(一位负责小猪佩奇品牌及相关商标事务的企业高管表示,中国将互联网技术应用于立案诉讼是一项“了不起的进步”,这在一定程度上推动了中国知识产权保护水平的“大幅提升”。) Tim Pfeiffer, the senior vice-president of Business Affairs for the Family & Brands division at Entertainment One UK Ltd., the company that 3.【 】(运营,管理) Peppa Pig, said that the introduction of the Internet Court has allowed China to better 4.【 】(适应) to the digital environment and emerging trends such as the sharing economy.(英国Entertainment One公司家庭与品牌事业部商务高级副总裁蒂姆·法伊弗表示,互联网法院的设立让中国能更好地适应数字环境与共享经济等新兴趋势。小猪佩奇IP由该公司运营。) Pfeiffer made the 5.【 】(言论,评论) in light of the order issued by the Beijing Internet Court to a car-sharing company to stop its violation of the Peppa Pig trademark.(法伊弗是在北京互联网法院就一家共享汽车公司侵犯小猪佩奇商标权一案作出停止侵权的裁定后,发表了上述言论。) During the 2018 Beijing International Automotive Exhibition, the car-sharing company used the image of Peppa Pig on its vehicle fleets as well as for 6.【 】(随后的,后续的) business promotions.(在2018年北京国际车展期间,这家共享汽车公司不仅在其车队车身上使用小猪佩奇的形象,还在后续商业推广活动中使用了该形象。) The court had also fined the company 500,000 yuan for using Peppa Pig content without authorization.(法院还因该公司未经授权使用小猪佩奇相关内容,对其处以50万元罚款。) "Convenient, fast and intelligent" describes the process of this lawsuit case.(这起诉讼案件的办理流程可谓“便捷、高效、智能化”。) The entire process allows complex lawsuit processes to be understood at a/an 7.【 】(一瞥,看一眼), said Pfeiffer, adding the court has employed a variety of methods, such as online broadcast and 8.【 】(宣传,推广) through WeChat accounts to make the process linear and transparent.(法伊弗表示,整套流程让复杂的诉讼程序一目了然;他还补充道,法院通过线上直播、微信账号宣传等多种方式,让诉讼流程清晰规范、公开透明。) Pfeiffer believes that while the sharing economy is 9.【 】(蓬勃发展的) in China, there must still be a clear distinction between sharing and the violation of copyrights.(法伊弗认为,尽管共享经济在中国蓬勃发展,但共享与版权侵权之间必须有明确的界限。) "This case is, to some extent, a landmark judgment in the development of China's IPR (intellectual property rights) protection," he said.(他表示:“从某种程度上来说,这起案件是中国知识产权保护发展进程中具有里程碑意义的判决。”) "It is the sign of how China is 10.【 】(稳步地) implementing guidelines to effectively promote the creation and application of intellectual property rights."(“这也标志着中国正稳步落实相关指导方针,有效推动知识产权的创造与应用。”)
China's adoption of internet technologies in court filings is a "1.【 】(极好的,了不起的) development" that in part drives the country's "massive improvements" in intellectual property protection (IP protection), according to a senior company executive 2.【 】(代表) the Peppa Pig brand and its related trademarks.(一位负责小猪佩奇品牌及相关商标事务的企业高管表示,中国将互联网技术应用于立案诉讼是一项“了不起的进步”,这在一定程度上推动了中国知识产权保护水平的“大幅提升”。) Tim Pfeiffer, the senior vice-president of Business Affairs for the Family & Brands division at Entertainment One UK Ltd., the company that 3.【 】(运营,管理) Peppa Pig, said that the introduction of the Internet Court has allowed China to better 4.【 】(适应) to the digital environment and emerging trends such as the sharing economy.(英国Entertainment One公司家庭与品牌事业部商务高级副总裁蒂姆·法伊弗表示,互联网法院的设立让中国能更好地适应数字环境与共享经济等新兴趋势。小猪佩奇IP由该公司运营。) Pfeiffer made the 5.【 】(言论,评论) in light of the order issued by the Beijing Internet Court to a car-sharing company to stop its violation of the Peppa Pig trademark.(法伊弗是在北京互联网法院就一家共享汽车公司侵犯小猪佩奇商标权一案作出停止侵权的裁定后,发表了上述言论。) During the 2018 Beijing International Automotive Exhibition, the car-sharing company used the image of Peppa Pig on its vehicle fleets as well as for 6.【 】(随后的,后续的) business promotions.(在2018年北京国际车展期间,这家共享汽车公司不仅在其车队车身上使用小猪佩奇的形象,还在后续商业推广活动中使用了该形象。) The court had also fined the company 500,000 yuan for using Peppa Pig content without authorization.(法院还因该公司未经授权使用小猪佩奇相关内容,对其处以50万元罚款。) "Convenient, fast and intelligent" describes the process of this lawsuit case.(这起诉讼案件的办理流程可谓“便捷、高效、智能化”。) The entire process allows complex lawsuit processes to be understood at a/an 7.【 】(一瞥,看一眼), said Pfeiffer, adding the court has employed a variety of methods, such as online broadcast and 8.【 】(宣传,推广) through WeChat accounts to make the process linear and transparent.(法伊弗表示,整套流程让复杂的诉讼程序一目了然;他还补充道,法院通过线上直播、微信账号宣传等多种方式,让诉讼流程清晰规范、公开透明。) Pfeiffer believes that while the sharing economy is 9.【 】(蓬勃发展的) in China, there must still be a clear distinction between sharing and the violation of copyrights.(法伊弗认为,尽管共享经济在中国蓬勃发展,但共享与版权侵权之间必须有明确的界限。) "This case is, to some extent, a landmark judgment in the development of China's IPR (intellectual property rights) protection," he said.(他表示:“从某种程度上来说,这起案件是中国知识产权保护发展进程中具有里程碑意义的判决。”) "It is the sign of how China is 10.【 】(稳步地) implementing guidelines to effectively promote the creation and application of intellectual property rights."(“这也标志着中国正稳步落实相关指导方针,有效推动知识产权的创造与应用。”)
China's adoption of internet technologies in court filings is a "1.【 】(极好的,了不起的) development" that in part drives the country's "massive improvements" in intellectual property protection (IP protection), according to a senior company executive 2.【 】(代表) the Peppa Pig brand and its related trademarks.(一位负责小猪佩奇品牌及相关商标事务的企业高管表示,中国将互联网技术应用于立案诉讼是一项“了不起的进步”,这在一定程度上推动了中国知识产权保护水平的“大幅提升”。) Tim Pfeiffer, the senior vice-president of Business Affairs for the Family & Brands division at Entertainment One UK Ltd., the company that 3.【 】(运营,管理) Peppa Pig, said that the introduction of the Internet Court has allowed China to better 4.【 】(适应) to the digital environment and emerging trends such as the sharing economy.(英国Entertainment One公司家庭与品牌事业部商务高级副总裁蒂姆·法伊弗表示,互联网法院的设立让中国能更好地适应数字环境与共享经济等新兴趋势。小猪佩奇IP由该公司运营。) Pfeiffer made the 5.【 】(言论,评论) in light of the order issued by the Beijing Internet Court to a car-sharing company to stop its violation of the Peppa Pig trademark.(法伊弗是在北京互联网法院就一家共享汽车公司侵犯小猪佩奇商标权一案作出停止侵权的裁定后,发表了上述言论。) During the 2018 Beijing International Automotive Exhibition, the car-sharing company used the image of Peppa Pig on its vehicle fleets as well as for 6.【 】(随后的,后续的) business promotions.(在2018年北京国际车展期间,这家共享汽车公司不仅在其车队车身上使用小猪佩奇的形象,还在后续商业推广活动中使用了该形象。) The court had also fined the company 500,000 yuan for using Peppa Pig content without authorization.(法院还因该公司未经授权使用小猪佩奇相关内容,对其处以50万元罚款。) "Convenient, fast and intelligent" describes the process of this lawsuit case.(这起诉讼案件的办理流程可谓“便捷、高效、智能化”。) The entire process allows complex lawsuit processes to be understood at a/an 7.【 】(一瞥,看一眼), said Pfeiffer, adding the court has employed a variety of methods, such as online broadcast and 8.【 】(宣传,推广) through WeChat accounts to make the process linear and transparent.(法伊弗表示,整套流程让复杂的诉讼程序一目了然;他还补充道,法院通过线上直播、微信账号宣传等多种方式,让诉讼流程清晰规范、公开透明。) Pfeiffer believes that while the sharing economy is 9.【 】(蓬勃发展的) in China, there must still be a clear distinction between sharing and the violation of copyrights.(法伊弗认为,尽管共享经济在中国蓬勃发展,但共享与版权侵权之间必须有明确的界限。) "This case is, to some extent, a landmark judgment in the development of China's IPR (intellectual property rights) protection," he said.(他表示:“从某种程度上来说,这起案件是中国知识产权保护发展进程中具有里程碑意义的判决。”) "It is the sign of how China is 10.【 】(稳步地) implementing guidelines to effectively promote the creation and application of intellectual property rights."(“这也标志着中国正稳步落实相关指导方针,有效推动知识产权的创造与应用。”)
China's adoption of internet technologies in court filings is a "1.【 】(极好的,了不起的) development" that in part drives the country's "massive improvements" in intellectual property protection (IP protection), according to a senior company executive 2.【 】(代表) the Peppa Pig brand and its related trademarks.(一位负责小猪佩奇品牌及相关商标事务的企业高管表示,中国将互联网技术应用于立案诉讼是一项“了不起的进步”,这在一定程度上推动了中国知识产权保护水平的“大幅提升”。) Tim Pfeiffer, the senior vice-president of Business Affairs for the Family & Brands division at Entertainment One UK Ltd., the company that 3.【 】(运营,管理) Peppa Pig, said that the introduction of the Internet Court has allowed China to better 4.【 】(适应) to the digital environment and emerging trends such as the sharing economy.(英国Entertainment One公司家庭与品牌事业部商务高级副总裁蒂姆·法伊弗表示,互联网法院的设立让中国能更好地适应数字环境与共享经济等新兴趋势。小猪佩奇IP由该公司运营。) Pfeiffer made the 5.【 】(言论,评论) in light of the order issued by the Beijing Internet Court to a car-sharing company to stop its violation of the Peppa Pig trademark.(法伊弗是在北京互联网法院就一家共享汽车公司侵犯小猪佩奇商标权一案作出停止侵权的裁定后,发表了上述言论。) During the 2018 Beijing International Automotive Exhibition, the car-sharing company used the image of Peppa Pig on its vehicle fleets as well as for 6.【 】(随后的,后续的) business promotions.(在2018年北京国际车展期间,这家共享汽车公司不仅在其车队车身上使用小猪佩奇的形象,还在后续商业推广活动中使用了该形象。) The court had also fined the company 500,000 yuan for using Peppa Pig content without authorization.(法院还因该公司未经授权使用小猪佩奇相关内容,对其处以50万元罚款。) "Convenient, fast and intelligent" describes the process of this lawsuit case.(这起诉讼案件的办理流程可谓“便捷、高效、智能化”。) The entire process allows complex lawsuit processes to be understood at a/an 7.【 】(一瞥,看一眼), said Pfeiffer, adding the court has employed a variety of methods, such as online broadcast and 8.【 】(宣传,推广) through WeChat accounts to make the process linear and transparent.(法伊弗表示,整套流程让复杂的诉讼程序一目了然;他还补充道,法院通过线上直播、微信账号宣传等多种方式,让诉讼流程清晰规范、公开透明。) Pfeiffer believes that while the sharing economy is 9.【 】(蓬勃发展的) in China, there must still be a clear distinction between sharing and the violation of copyrights.(法伊弗认为,尽管共享经济在中国蓬勃发展,但共享与版权侵权之间必须有明确的界限。) "This case is, to some extent, a landmark judgment in the development of China's IPR (intellectual property rights) protection," he said.(他表示:“从某种程度上来说,这起案件是中国知识产权保护发展进程中具有里程碑意义的判决。”) "It is the sign of how China is 10.【 】(稳步地) implementing guidelines to effectively promote the creation and application of intellectual property rights."(“这也标志着中国正稳步落实相关指导方针,有效推动知识产权的创造与应用。”)
China's adoption of internet technologies in court filings is a "1.【 】(极好的,了不起的) development" that in part drives the country's "massive improvements" in intellectual property protection (IP protection), according to a senior company executive 2.【 】(代表) the Peppa Pig brand and its related trademarks.(一位负责小猪佩奇品牌及相关商标事务的企业高管表示,中国将互联网技术应用于立案诉讼是一项“了不起的进步”,这在一定程度上推动了中国知识产权保护水平的“大幅提升”。) Tim Pfeiffer, the senior vice-president of Business Affairs for the Family & Brands division at Entertainment One UK Ltd., the company that 3.【 】(运营,管理) Peppa Pig, said that the introduction of the Internet Court has allowed China to better 4.【 】(适应) to the digital environment and emerging trends such as the sharing economy.(英国Entertainment One公司家庭与品牌事业部商务高级副总裁蒂姆·法伊弗表示,互联网法院的设立让中国能更好地适应数字环境与共享经济等新兴趋势。小猪佩奇IP由该公司运营。) Pfeiffer made the 5.【 】(言论,评论) in light of the order issued by the Beijing Internet Court to a car-sharing company to stop its violation of the Peppa Pig trademark.(法伊弗是在北京互联网法院就一家共享汽车公司侵犯小猪佩奇商标权一案作出停止侵权的裁定后,发表了上述言论。) During the 2018 Beijing International Automotive Exhibition, the car-sharing company used the image of Peppa Pig on its vehicle fleets as well as for 6.【 】(随后的,后续的) business promotions.(在2018年北京国际车展期间,这家共享汽车公司不仅在其车队车身上使用小猪佩奇的形象,还在后续商业推广活动中使用了该形象。) The court had also fined the company 500,000 yuan for using Peppa Pig content without authorization.(法院还因该公司未经授权使用小猪佩奇相关内容,对其处以50万元罚款。) "Convenient, fast and intelligent" describes the process of this lawsuit case.(这起诉讼案件的办理流程可谓“便捷、高效、智能化”。) The entire process allows complex lawsuit processes to be understood at a/an 7.【 】(一瞥,看一眼), said Pfeiffer, adding the court has employed a variety of methods, such as online broadcast and 8.【 】(宣传,推广) through WeChat accounts to make the process linear and transparent.(法伊弗表示,整套流程让复杂的诉讼程序一目了然;他还补充道,法院通过线上直播、微信账号宣传等多种方式,让诉讼流程清晰规范、公开透明。) Pfeiffer believes that while the sharing economy is 9.【 】(蓬勃发展的) in China, there must still be a clear distinction between sharing and the violation of copyrights.(法伊弗认为,尽管共享经济在中国蓬勃发展,但共享与版权侵权之间必须有明确的界限。) "This case is, to some extent, a landmark judgment in the development of China's IPR (intellectual property rights) protection," he said.(他表示:“从某种程度上来说,这起案件是中国知识产权保护发展进程中具有里程碑意义的判决。”) "It is the sign of how China is 10.【 】(稳步地) implementing guidelines to effectively promote the creation and application of intellectual property rights."(“这也标志着中国正稳步落实相关指导方针,有效推动知识产权的创造与应用。”)
China's adoption of internet technologies in court filings is a "1.【 】(极好的,了不起的) development" that in part drives the country's "massive improvements" in intellectual property protection (IP protection), according to a senior company executive 2.【 】(代表) the Peppa Pig brand and its related trademarks.(一位负责小猪佩奇品牌及相关商标事务的企业高管表示,中国将互联网技术应用于立案诉讼是一项“了不起的进步”,这在一定程度上推动了中国知识产权保护水平的“大幅提升”。) Tim Pfeiffer, the senior vice-president of Business Affairs for the Family & Brands division at Entertainment One UK Ltd., the company that 3.【 】(运营,管理) Peppa Pig, said that the introduction of the Internet Court has allowed China to better 4.【 】(适应) to the digital environment and emerging trends such as the sharing economy.(英国Entertainment One公司家庭与品牌事业部商务高级副总裁蒂姆·法伊弗表示,互联网法院的设立让中国能更好地适应数字环境与共享经济等新兴趋势。小猪佩奇IP由该公司运营。) Pfeiffer made the 5.【 】(言论,评论) in light of the order issued by the Beijing Internet Court to a car-sharing company to stop its violation of the Peppa Pig trademark.(法伊弗是在北京互联网法院就一家共享汽车公司侵犯小猪佩奇商标权一案作出停止侵权的裁定后,发表了上述言论。) During the 2018 Beijing International Automotive Exhibition, the car-sharing company used the image of Peppa Pig on its vehicle fleets as well as for 6.【 】(随后的,后续的) business promotions.(在2018年北京国际车展期间,这家共享汽车公司不仅在其车队车身上使用小猪佩奇的形象,还在后续商业推广活动中使用了该形象。) The court had also fined the company 500,000 yuan for using Peppa Pig content without authorization.(法院还因该公司未经授权使用小猪佩奇相关内容,对其处以50万元罚款。) "Convenient, fast and intelligent" describes the process of this lawsuit case.(这起诉讼案件的办理流程可谓“便捷、高效、智能化”。) The entire process allows complex lawsuit processes to be understood at a/an 7.【 】(一瞥,看一眼), said Pfeiffer, adding the court has employed a variety of methods, such as online broadcast and 8.【 】(宣传,推广) through WeChat accounts to make the process linear and transparent.(法伊弗表示,整套流程让复杂的诉讼程序一目了然;他还补充道,法院通过线上直播、微信账号宣传等多种方式,让诉讼流程清晰规范、公开透明。) Pfeiffer believes that while the sharing economy is 9.【 】(蓬勃发展的) in China, there must still be a clear distinction between sharing and the violation of copyrights.(法伊弗认为,尽管共享经济在中国蓬勃发展,但共享与版权侵权之间必须有明确的界限。) "This case is, to some extent, a landmark judgment in the development of China's IPR (intellectual property rights) protection," he said.(他表示:“从某种程度上来说,这起案件是中国知识产权保护发展进程中具有里程碑意义的判决。”) "It is the sign of how China is 10.【 】(稳步地) implementing guidelines to effectively promote the creation and application of intellectual property rights."(“这也标志着中国正稳步落实相关指导方针,有效推动知识产权的创造与应用。”)
China's adoption of internet technologies in court filings is a "1.【 】(极好的,了不起的) development" that in part drives the country's "massive improvements" in intellectual property protection (IP protection), according to a senior company executive 2.【 】(代表) the Peppa Pig brand and its related trademarks.(一位负责小猪佩奇品牌及相关商标事务的企业高管表示,中国将互联网技术应用于立案诉讼是一项“了不起的进步”,这在一定程度上推动了中国知识产权保护水平的“大幅提升”。) Tim Pfeiffer, the senior vice-president of Business Affairs for the Family & Brands division at Entertainment One UK Ltd., the company that 3.【 】(运营,管理) Peppa Pig, said that the introduction of the Internet Court has allowed China to better 4.【 】(适应) to the digital environment and emerging trends such as the sharing economy.(英国Entertainment One公司家庭与品牌事业部商务高级副总裁蒂姆·法伊弗表示,互联网法院的设立让中国能更好地适应数字环境与共享经济等新兴趋势。小猪佩奇IP由该公司运营。) Pfeiffer made the 5.【 】(言论,评论) in light of the order issued by the Beijing Internet Court to a car-sharing company to stop its violation of the Peppa Pig trademark.(法伊弗是在北京互联网法院就一家共享汽车公司侵犯小猪佩奇商标权一案作出停止侵权的裁定后,发表了上述言论。) During the 2018 Beijing International Automotive Exhibition, the car-sharing company used the image of Peppa Pig on its vehicle fleets as well as for 6.【 】(随后的,后续的) business promotions.(在2018年北京国际车展期间,这家共享汽车公司不仅在其车队车身上使用小猪佩奇的形象,还在后续商业推广活动中使用了该形象。) The court had also fined the company 500,000 yuan for using Peppa Pig content without authorization.(法院还因该公司未经授权使用小猪佩奇相关内容,对其处以50万元罚款。) "Convenient, fast and intelligent" describes the process of this lawsuit case.(这起诉讼案件的办理流程可谓“便捷、高效、智能化”。) The entire process allows complex lawsuit processes to be understood at a/an 7.【 】(一瞥,看一眼), said Pfeiffer, adding the court has employed a variety of methods, such as online broadcast and 8.【 】(宣传,推广) through WeChat accounts to make the process linear and transparent.(法伊弗表示,整套流程让复杂的诉讼程序一目了然;他还补充道,法院通过线上直播、微信账号宣传等多种方式,让诉讼流程清晰规范、公开透明。) Pfeiffer believes that while the sharing economy is 9.【 】(蓬勃发展的) in China, there must still be a clear distinction between sharing and the violation of copyrights.(法伊弗认为,尽管共享经济在中国蓬勃发展,但共享与版权侵权之间必须有明确的界限。) "This case is, to some extent, a landmark judgment in the development of China's IPR (intellectual property rights) protection," he said.(他表示:“从某种程度上来说,这起案件是中国知识产权保护发展进程中具有里程碑意义的判决。”) "It is the sign of how China is 10.【 】(稳步地) implementing guidelines to effectively promote the creation and application of intellectual property rights."(“这也标志着中国正稳步落实相关指导方针,有效推动知识产权的创造与应用。”)
China's adoption of internet technologies in court filings is a "1.【 】(极好的,了不起的) development" that in part drives the country's "massive improvements" in intellectual property protection (IP protection), according to a senior company executive 2.【 】(代表) the Peppa Pig brand and its related trademarks.(一位负责小猪佩奇品牌及相关商标事务的企业高管表示,中国将互联网技术应用于立案诉讼是一项“了不起的进步”,这在一定程度上推动了中国知识产权保护水平的“大幅提升”。) Tim Pfeiffer, the senior vice-president of Business Affairs for the Family & Brands division at Entertainment One UK Ltd., the company that 3.【 】(运营,管理) Peppa Pig, said that the introduction of the Internet Court has allowed China to better 4.【 】(适应) to the digital environment and emerging trends such as the sharing economy.(英国Entertainment One公司家庭与品牌事业部商务高级副总裁蒂姆·法伊弗表示,互联网法院的设立让中国能更好地适应数字环境与共享经济等新兴趋势。小猪佩奇IP由该公司运营。) Pfeiffer made the 5.【 】(言论,评论) in light of the order issued by the Beijing Internet Court to a car-sharing company to stop its violation of the Peppa Pig trademark.(法伊弗是在北京互联网法院就一家共享汽车公司侵犯小猪佩奇商标权一案作出停止侵权的裁定后,发表了上述言论。) During the 2018 Beijing International Automotive Exhibition, the car-sharing company used the image of Peppa Pig on its vehicle fleets as well as for 6.【 】(随后的,后续的) business promotions.(在2018年北京国际车展期间,这家共享汽车公司不仅在其车队车身上使用小猪佩奇的形象,还在后续商业推广活动中使用了该形象。) The court had also fined the company 500,000 yuan for using Peppa Pig content without authorization.(法院还因该公司未经授权使用小猪佩奇相关内容,对其处以50万元罚款。) "Convenient, fast and intelligent" describes the process of this lawsuit case.(这起诉讼案件的办理流程可谓“便捷、高效、智能化”。) The entire process allows complex lawsuit processes to be understood at a/an 7.【 】(一瞥,看一眼), said Pfeiffer, adding the court has employed a variety of methods, such as online broadcast and 8.【 】(宣传,推广) through WeChat accounts to make the process linear and transparent.(法伊弗表示,整套流程让复杂的诉讼程序一目了然;他还补充道,法院通过线上直播、微信账号宣传等多种方式,让诉讼流程清晰规范、公开透明。) Pfeiffer believes that while the sharing economy is 9.【 】(蓬勃发展的) in China, there must still be a clear distinction between sharing and the violation of copyrights.(法伊弗认为,尽管共享经济在中国蓬勃发展,但共享与版权侵权之间必须有明确的界限。) "This case is, to some extent, a landmark judgment in the development of China's IPR (intellectual property rights) protection," he said.(他表示:“从某种程度上来说,这起案件是中国知识产权保护发展进程中具有里程碑意义的判决。”) "It is the sign of how China is 10.【 】(稳步地) implementing guidelines to effectively promote the creation and application of intellectual property rights."(“这也标志着中国正稳步落实相关指导方针,有效推动知识产权的创造与应用。”)